Cześć polacy,
Ostatnio trochę pracowałem nad tłumaczeniem strony scratch i efekty są widoczne. Zastanawiałem sie jednak czy może macie jakiekolwiek sugestie albo może znaleźliście błąd. Jesli tak to nie wstydźcie się o tym pisać w tym wątku. Przemyslę wszystko co napiszecie i ewentualnie wprowadzę poprawki.
Offline
Retosik wrote:
Jest jeden prawie nie widoczny, na samym dole, na stronie głównej.
"Prywatność | Zasady Używania | Prawa Autorskie | Donate | Skontaktuj się z nami "
Na razie tego Donate nie ma w pliku, który można przetłumaczyć. Jak tylko sie pojawi to to zrobię.
Offline
filo5 wrote:
BTW, właśnie zmieniłem "zapytania" na "etykiety", bo uważam że jest to nieco lepiej rozpoznawalne tłumaczenie 'tags'.
Dobry pomysł. Też mi coś nie pasowało ale nie mogłem wymyślec na co to zmienić.
Offline
filo5 wrote:
A tak (*przełącza na polskie mapowanie klawiatury* ach to głupie angielskie mapowanie klawiatury) właściwie, to kto jest moderatorem języka polskiego?
Tak się radośnie składa, że ja i evhan55, tyle że ona jest ze Scratch Team i nie mówi po polsku. Jak ktoś poprawi tłumaczenie na stronce translate.scratch.mit.edu to niech pisze tu, albo na maila jastanb@gmail.com i wtedy po sprawdzeniu zamieszczę tłumaczenie na stronie.
Offline