A jest Scratch w Polskiej wersji językowej?
Offline
Jest częściowo przetłumaczony. Chciałbym się dowiedzieć jak można pomóc, do kogo się zwrócić?
[głównie chodzi o tłumaczenie, ale nie jestem tłumaczem... bardziej programistą i testerem ]
Last edited by faramir (2008-08-05 06:41:21)
Offline
,,Thank you for the feedback about the Polish translation of the website.
The translations are done by volunteers who offer their time on these forums and via email. If you would like to volunteer your time to work on the Polish translation of the website, please email me at evelyn@media.mit.edu.
Thanks again for the feedback!
Evelyn
MIT Scratch Team"
Napisz na jego maila evelyn@media.mit.edu
Offline
Cześć wam. Po pierwsze Evelyn to kobieta. A po drugie jak chcecie sie czegos dowiedziec to możecie mnie spytać - to ja przetłumaczyłem stronę na polski.
Offline
Kobieta powiadasz?
Mnie zastanawia w jakich momentach niektóre teksty się pokazują w programie - czasem trudno przetłumaczyć... a o tłumaczeniu MIDI już nie wspomnę jaka to męczarnia jest . Zastanawiam się czy istnieje gdzieś w sieci w odpowiedniej licencji tłumaczenie nazw instrumentów General MIDI...
Offline
Hi,
I'm a teacher in the UK, and I have a 6 year old Polish boy in my class who does not speak very much English.
We are having, as a whole school, a "language day" soon in which each class will concentrate on activities based around a specific country and language.
I thought it would be great to teach everyone in the class some Polish, and sing a Polish nursery rhyme, but whilst there is plenty of information online it does not come with a pronounciation guide.
Is there are willing Polish-speaking scratcher who could post a scratch project containing audio for the following phrases (preferably in good quality, and speakign quite slowly) :
"Good Morning."
"My name is..."
"How are you?"
"I am well, thank you."
And also (line by line) the following nursey rhyme:
Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstań! Rano wstań!
Wszystkie dźwony biją
Wszystkie dźwony biją
Bim, bam, bum,
Bim, bam, bum.
It would be fantastic if you could do this for me - the sooner the better, so I can put it into a project before friday. (Sorry for the short notice, I've only just realised that the Scratch community might be able to help)!
Offline
Dear Mayhem,
I recorded the sounds you wanted. I have everything in this project. The song on the end is pretty bad cause I can't sing, but if you don't like it check this http://www.sluchaj.info/download/mp3/fqAKYVVj6C/universe_-_panie_janie or http://www.wyszukiwarkimp3.org/show-mp3-dFEyWDVqS0licQ==,panie_janie.html
(if you want to download the second one you have to click on "Pobierz - panie janie" and then rightclick on "panie_janie[wyszukiwarkimp3.org].mp3" and save target as...)
Sincerely
Jasb
Last edited by jasb (2008-09-22 11:53:03)
Offline
Witam wszystkich.
To mój pierwszy post, Scratcha znam już od jakiegoś czasu, ale jakoś dopiero teraz przyszedł mi do głowy pomysł, żeby pomóc co nieco w tłumaczeniu jego zasobów na polski.
Gratulacje, jasb, za kawał dobrej roboty. Dobrej, ale nie idealnej, bo czasami trafia się na stronie na literówki czy niezręczności w rodzaju "Najbardziej kochane projekty".
Jak w ogóle wygląda sprawa z tłumaczeniem strony i ewentualnymi poprawkami tam wprowadzanymi? Też robi się to poprzez Pootle czy jakoś inaczej?
Pozdrawiam
Offline
jogurt_owocowy wrote:
Witam wszystkich.
To mój pierwszy post, Scratcha znam już od jakiegoś czasu, ale jakoś dopiero teraz przyszedł mi do głowy pomysł, żeby pomóc co nieco w tłumaczeniu jego zasobów na polski.
Gratulacje, jasb, za kawał dobrej roboty. Dobrej, ale nie idealnej, bo czasami trafia się na stronie na literówki czy niezręczności w rodzaju "Najbardziej kochane projekty".
Jak w ogóle wygląda sprawa z tłumaczeniem strony i ewentualnymi poprawkami tam wprowadzanymi? Też robi się to poprzez Pootle czy jakoś inaczej?
Pozdrawiam
Drogi jogurcie_owocowy,
Dziekuję, że doceniłeś moją pracę. Nie jest tak łatwo przetłumaczyć niektóre zwroty, żeby nie były za długie i nie były bez sensu.
Co do twoich pytań to żeby twoje poprawki zostały zamieszczone musisz wysłać maila pod evelyn@media.mit.edu z zapytaniem czy nie mógłbyś im pomóc w tłumaczeniu. Sam tłumaczyłem wszystko programem o nazwie Poedit, ale moze inne tez by się nadały.
Mam nadzieję że ci trochę pomogłem,
Jasb
Offline
polska wrote:
czesc!!!
moje imje jest tomek
:cool
:d :d :COOL
Drogi Tomku,
Moze twoja polszczyzna nie jest powalajaca, ale jak chcesz to mogę zostac twoim przyjacielem.
Offline
<when green flag clicked>
<forever if> skoro tak nalegasz
<switch to costume[ to pobawmy się
<stop all>
Last edited by jasb (2008-12-23 05:22:38)
Offline
GoldenAxe wrote:
Zdorovenki buli!
What language are you trying to speak. It's not polish, russian, german or english so what is it?
Offline