This is a read-only archive of the old Scratch 1.x Forums.
Try searching the current Scratch discussion forums.

#1 2009-11-14 13:09:49

mathazay
Scratcher
Registered: 2009-11-14
Posts: 3

ajouter valeur à variable

bonjour,

j'essaie scratch 1.4 debian/ubuntu et je ne vois pas l'instruction "ajouter valeur à variable" mais "à variable attribuer valeur" qui duplique en fait "changer variable par valeur"...
est-ce un bogue ?

jean-pierre

Offline

 

#2 2009-11-15 07:09:24

icecool44
Scratcher
Registered: 2009-04-30
Posts: 100+

Re: ajouter valeur à variable

Bonjour

Cela vient des différentes traductions du fichier fr.po ;
Je ne me souviens plus depuis
"à variable attribuer valeur" est tout à fait différent de "ajouter valeur à variable"
Ce sont deux instructions différentes

"à variable attribuer valeur" signifie que la variable prend la valeur imposée ;

"ajouter valeur à variable" est la nouvelle traduction de "changer variable par valeur"

Toutes nos excuses


Avec la version 1.4.1 tout rentrera dans l'ordre

Offline

 

#3 2009-11-15 13:01:23

mathazay
Scratcher
Registered: 2009-11-14
Posts: 3

Re: ajouter valeur à variable

le problème c'est que la traduction semble changer fréquemment.... dans les "documents pour la seconde" (éducation nationale France), les instructions pour les variables sont encore autres... le langage est-il en cours d'évolution ?

Offline

 

#4 2009-11-16 06:24:42

icecool44
Scratcher
Registered: 2009-04-30
Posts: 100+

Re: ajouter valeur à variable

Bonjour

J'ai envoyé, fin Juin , un courriel à l'Inspection Générale ( je ne peux publier le nom de l'IG avec qui j'ai échangé un courriel ) pour leur demander de s'investir dans la traduction de ce logiciel ; en fait pour mettre d'accord tout le monde afin que les relations avec le Team Scratch soient bien définies. Je n'ai pas eu de réponse. mais je ne désespère pas trouver une solution. Du reste l'I.G. ne peut pas tout gérer et ne connaissait pas le dessous des cartes.

Il y a eu fin Juin une modification des contenus des fichiers fr.po par une personne, inconnue encore à ce jour, différente de l'équipe ( 2 français et 2 québecois ) dont je fais partie, qui avait jusque là travaillé à la traduction des fichiers fr.po.
Le Team Scratch communique peu sur ce genre de sujet.

Qui a usurpé l'adresse email d'un enseignant français ? on ne le saura jamais.
Il y avait à cette époque conflit entre ceux qui voulaient traduire sprite par lutin et ceux qui voulaient traduire sprite par objet. Conflit au sein des québecquois . Le fichier a donc été retraduit sur le serveur Pootle par une personne inconnue juste avant la parution de la version 1.4 sans que le groupe de traducteurs n'ait pu intervenir.

A ce moment là il y a eu des erreurs dans la traduction de sprite par objet dans le fr.po, le fr_CA.po traduisant sprite par lutin. Je les ai signalées dans la journée qui a suivie mais trop tard.

Ce qui est en cause, aussi, c'est la traduction de "change " et là il y a eu aussi une maladresse.
Il aurait fallu à ce moment une autorité pour trancher et veiller à la bonne traduction des instructions.

J'ai proposé une nouvelle version, sur les conseils d'un nouvel arrivant dans le groupe, et  je l'ai utilisée pour traduire le Guide de référence.
Ce  guide a été corrigé, accepté par nos amis québecquois et publié par le Team Scratch.
Tu trouveras les fichiers fr.po en allant au topic pour lequel j'ai précisé le lien en dessous.
les fichiers fr.po du 16/09/2009
Je pense que cette traduction sera incluse dans la version 1.4 et nous ne ferons plus aucune modification ;

Le Team Scratch est assez lent à la réaction : 3 semaines à 1 mois de délai avant de modifier les fichiers ou les dossiers sur la page de téléchargement. Je crois que l'équipe est restreinte et débordée par le travail à fournir.

Si je n'ai pas répondu totalement à ta question je peux encore préciser.

C'est vrai cela fait désordre, mais le Team Scratch ne mesure pas ce que veut dire, pratiquement utiliser son logiciel dans un programme d'enseignement en France : c'est à dire être plus réactif et plus attentif. La barrière de la langue, une organisation différente du système éducatif et une conception du monde différente : tout cela y contribue.
Après avoir séjourné plus fois au Canada, avoir cotoyé les anglophones je commence à mieux les comprendre.

Sincèrement

Last edited by icecool44 (2009-11-16 06:50:06)

Offline

 

Board footer