Bonjour
Je suis invité par l'Association OISUX à présenter le logiciel Scratch à l'occasion des :
Journées du Logiciel LIBRE de Beauvais les 26 et 27 février 2010
A l’ASCA, 8 avenue de Bourgogne, Beauvais
VENDREDI 26 février 2010
18h00 cérémonie d’ouverture
18h15 Scratch (présentation puis atelier à la salle de réunion)
18h30 Joomla (présentation puis atelier à la salle du Bar)
18h45 Scribus (présentation puis atelier à la salle du Labo)
19h00 Synapse-Picardie (présentation puis échange avec la salle)
19h30 Intervention des organisations APRIL, LDH, netpublic.fr
(présentations puis échange avec la salle)
20h00 Restauration légère
Soirée projection/débat sur les Libertés Numériques
20h30 Court-métrages
21h15 Intervention de Jean-Claude Vitran (LDH, groupe "Liberté et TIC)
21h45 Débats dans la salle
22h30 Poursuite des échanges autour d’une boisson chaude ou froide et
d’un en-cas
SAMEDI 27 février 2010
10h00 ouverture de la journée
10h15 April
10h15 Scratch (puis atelier à la salle de réunion - 11h00-12h00)
10h30 OOo4kids
10h45 U-Ludix (Oisux)
11h00 Abulédu
11h15 Accessibilité (ASH)
11h30 Wikipedia
11h45 Accessibilité (APRIL)
12h00 Créations Numériques du Labo
12h15 Système d’exploitation Haïku (Oisux)
12h30 Restauration légère
14h00 April
14h20 Scratch (puis atelier à la salle de réunion - 15H00-16h00)
14h40 OOo4kids
15h00 U-Ludix (Oisux)
15h20 Abulédu
15h40 Accessibilité (ASH)
16h00 Wikipedia
16h20 Accessibilité (APRIL)
16h40 Système d’exploitation Haïku (Oisux)
17h00 Créations Numériques du Labo
ATELIERS (sur inscription contact oisux.org)
Joomla : vendredi 19h00, samedi 10h00 et 14h00
Scratch : vendredi 19h00, samedi 11h00 et 15h00
Scribus : vendredi 19h00, samedi 12h00 et 16h00
LINUX-PARTY
toute la journée du samedi
STANDS
April
Abulédu
OOo4kids
Groupe Accessibilité de l’APRIL
Wikipedia
Oisux/U-Ludix/Haïku
Tous les documents relatifs à cette présentation seront disponibles sur ce topic.
En attente de publication
Jean-Jacques
0666664490
scratchfr@free.fr
Offline
Bonjour à tous
Voilà les documents à imprimer pour profiter pleinement des présentations et des ateliers( fichiers .pdf format A4 )
1°) Les cartes permettant de faire des projets Scratch simple ; projets à partir duquel il sera possible de laisser libre cours à son imagination lors d'un atelier.
cartes Scratch petit format
cartes Scratch format A4 ( 8,8 Mo , dossier zippé )
2°) La présentation au format .html ( exportation d'un fichier keynote ou powerpoint ).
Disponible
Les documents d'accompagnement de la présentation : Pour bien débuter et les 3 fiches Un Thème - Une page.
Disponible
3°) Proposition d'exercices pour les ateliers : le document pour l'atelier n°1 est prêt.
Tutorial prêt
A l'occasion de ces journées de Beauvais un DVD contenant tous les documents présentés sera disponible.
Ce DVD contiendra tous les documents présentés ou utilisés à cette occasion .
Tous ces documents seront disponibles au téléchargement sur cette page..
Avertissement : le seul lien d'accès à tous ces fichiers est :
Le répertoire
Tous ces documents seront répertoriés sur le DVD dans des dossiers dont la liste est la suivante :
Dossier n°1 : 1Scratch_Articles_Videos
Ce dossier contient des articles de presse et des vidéos , et surtout : mitchel_resnick.mov.
articles et vidéos
Dossier n°2 : 2Scratch_Translations
Tous les documents d'accompagnement sont désormais disponibles.
Documents traduits
Dossier n°3 : 3Scratch_Utilitaires
Les blocs de programmation : pour illustrer vos textes.
Les arrière-plans
Un lutin par défaut
Les fichiers : fr.po ( objet ) , fr_CA.po ( lutin )
Les interfaces
Les projets Scratch
Les utilitaires
Dossier n°4 : 4Scratch_Formation
De bonnes adresses pour progresser :
Avec Josée Desharnais, Professeur à l'Université Laval , Département d'Informatique et de Génie Logiciel - Activtés Jeunesse :Josée Desharnais - Activité Jeunesse
Avec Pierre Couillard consultant :Le blog de Pierre Couillard
Avec Pierre Couillard et Gilles Gobin :Débuter Scratch en classe ; - Les ressources Scratch
Le tutorial incontournable : learnscratch.com
Le répertoire du dossier n°4
Dossier n°5 : 5Algorithmique_Seconde
3 dossiers :
Algobox
Exercices d'algorithmique en Seconde
Les logiciels de présentation des calculatrices Casio et Texas.
Le répertoire du dossier n°5
Dossier n°6 : 6Scratch_oisux
Pour le 26 et le 27 février 2010 .
Le répertoire du dossier n°6
Dossier n°7 : 7Scratch_Ateliers
Télécharger le fichier petit_poisson.sprite et les arrière-plans underwater .
Les fichiers à installer dans le dossier Média de Scratch
Bien sincèrement
Jean-Jacques
0666664490
scratchfr@free.fr
Last edited by icecool44 (2010-08-01 04:52:11)
Offline
Merci pour ce super travail de traduction.
Je vais les utiliser pour mon atelier de découverte de la programmation.
<show> http://rcx-storm.org/Supports-de-Cours-pour-Scratch
Offline
icecool44 wrote:
Un lutin par défaut
Les fichiers : fr.po ( objet ) , fr_CA.po ( lutin )
Mmm, j'ai récemment mis à jour la traduction de Scratch (fr.po) et j'ai, entre autres, remplacé "objet" par "lutin" comme recommandé en commentaire dans le fichier, et comme utilisé dans les fiches françaises de Scratch (histoire d'assurer une cohérence).
Ai-je fait une erreur ? (que je peux corriger rapidement)
Il y a-t-il un consensus/une convention généralement admise en la matière, selon les pays ? Qu'en pensent les Belges ? :-)
Offline
Bonjour
C'est une histoire compliquée.
Après de longs débats j'ai choisi de proposer à mes correspondants du MIT la solution suivante :
dans le fr.po : sprite sera traduit par objet ,
dans le fr_CA.po : sprite sera traduit par lutin ,
Conclusion ne concernant uniquement que les fichiers obtenus après téléchargement : tout le monde est content , il y a le choix entre objet et lutin et personne n'a imposé ses vues, mais il reste encore un problème.
Remarque n°1 ne concernant uniquement que les fichiers obtenus après téléchargement :
La traduction en français est à 95 % la même pour le fr.po et fr_CA.po ; la responsabilité de la traduction du fr_CA.po restant, en dernier ressort, aux québecois. Les nuances sont négigeables.
C'est l'une des raisons pour lesquelles j'ai publié dans ce forum des traductions personnelles de ces deux fichiers ( et je ne cesse de publier le lien ).
Raison n°1 :
Dans cette version personnelle des deux fichiers j'ai repris intégralement les mots proposés par mathjp : sa version prouve qu'il fait preuve d'une grande expérience pratique et qu'il a trouvé la traduction précise qui s'impose.
Du reste, lorsque je fais une présentation de Scratch , je modifie systématiquement les fichiers originaux issus du téléchargement.
Raison n°2 : le problème épineux !!!
Comme je l'ai expliqué précedemment il y a eu des maladresses des interventions intempestives, extérieures au groupe de traducteurs lors de la sortie de la version actuelle de Scratch.
En particulier il y a eu une erreur de traduction de l'un de blocs de programmation des variables :
le bloc
[ change " variable" by "k" ]
aurait du être naturellemment traduit par :
[ ajouter"k " à "variable" ]
Conclusion concernant les francophones hors Québec ( je n'ai jamais eu de contact avec les belges ou autres francophones ) :
La version que je publie et que nous pouvons appeler version mathjp est une version que je considère comme aboutie. Elle présente l'avantage de répondre aux deux préoccupations énumérées précédemment ;
Il y a bien un fichier avec objet (fr.po) et l'autre( fr_CA.po) avec lutin d'une part,
et d'autre part toutes les traductions sont parfaitement opérationnelles.
Croyez-moi je ne cesse de le répéter à mon correspondant du MIT.
Promesse m'a été faite de faire le changement pour la version prochaine de Scratch, mais je ne vais pas attendre.
Je compte bien continuer la traduction des pages du site de Scratch : mon travail pour le mois de Mai. ( du reste le travail peut être fait à plusieurs )
Je serais au Canada en Août , si je peux j'irais à Boston - Cambridge .
Je prépare mon dossier pour défendre mes versions.
Je peux même te révéler qu'un ingénieur de la région parisienne a cherché à me contacter pour me signaler ces erreurs. Il a réussi à me retrouver car je suis inscrit comme fan de Scratch et du MIT sur facebook !!!!
Voilà , j'ai été un peu long
J'espère avoir fait le point et répondu à vos interrogations.
Last edited by icecool44 (2010-04-21 06:29:06)
Offline
Bon. Du problème d'aider sans avoir tout le contexte... :-)
En fait, j'aime mieux "objet" que "lutin" même si ce dernier est mignon... :-)
Je viens de restaurer la traduction française (fr.po) avec 'objet' en traduction de 'sprite'.
Avec un commentaire précisant la différence fr/fr_CA, histoire d'éviter à quelqu'un d'autre la même erreur.
Cette version avait déjà "ajouter %n à %v", effectivement plus élégant que le "changer %v par %n" du téléchargement.
J'ai révisé la traduction en prenant soin de la cohérence : apostrophes droites ou obliques, absence de deux-points, majuscules non cohérentes avec la version originale, petites fautes (connection au lieu de connexion), etc. En empruntant certaines expressions aux Canadiens...
Je ferais bien la même chose pour la version canadienne, mais j'ai peur de la dénaturer.
Pour l'anecdote, je suis ingénieur informaticien, contributeur de divers projets open source, m'intéressant à Scratch parce que mon fils de 9 ans veut apprendre à faire des jeux... :-)
Offline
Bonjour
1°) Quel fichier as-tu utilisé ?
Celui que tu as téléchargé avec le logiciel ou celui que j'ai mis en téléchargement sur le forum ?
Pour ce qui est des fichiers inclus dans les logiciels mis en téléchargement, je ne sais pas à ce jour qui, au sein du Team Scratch, en à le contrôle !!!
2°) De toute façon tu peux modifier à volonté les fichers fr.po.
Je peux même te dire que j'en ai modfié un pour l'utiliser comme language ( de communication )
Scratch comme langage
3°) Je vais recommencer à traduire pour Scratch ; il y a des pages web à traduire, si cela t'intéresse tu peux me le dire.
Sincèrement
Last edited by icecool44 (2010-04-25 09:24:17)
Offline
J'ai utilisé comme base le fichier venant avec la version officielle de Scratch, puis je l'ai mis à jour avec celui mis à disposition sur le Translation Server.
Je vais essayer de trouver ta version et voir les différences.
Offline
Bonjour à tous
J'ai entièrement reconstruit l'atelier que j'ai animé à Beauvais.
Le document est construit comme une suite d'activités.
Chaque activité est formulée clairement et accompagnée des conditions de réalisation ( nn communiquée aux participants.
Pour chaque activité les fonctionalités de Scratch à acquérir sont listées dans la colonne : Objectifs.
Pour chaque activité la liste des actions à exécuter successivement par le participant sont listées dans la colonne : Exercices.
Pour chaque activité des recopies d'écran facilitent la réalisation des exercices.
Pour chaque activité il est possible d'aller plus loin pour enrichir l'animation.
Document formateur
Document participant à l'atelier
Fichiers à ajouter : arrière-plan , petit_poisson, document d'aide
Tous mes remerciements à tous ceux et toutes celles qui, ayant publiés leurs documents, m'ont permis de réaliser ce travail :
Josée Desharnais
Chat qui joue au ballon, Chat qui attrape les poissons :
Département d'informatique et de génie logiciel: Activités jeunesse
Pierre Couillard et Gilles Gobin
SqueakiMST : Débuter Scratch en classe
Sur le site ScratchED
Karen Brennan
Designing a Scratch Workshop
Xxx XXX
( Could find out the name of the author anymore )
Document : Scratch for young learners -A resource for teaching Scratch to kids ages 5-8 .
Bien sincèrement
Last edited by icecool44 (2010-08-02 16:13:31)
Offline