Hei og velkommen til det norske forumet!
Nytt av i høst er at ferske brukere kan komme i gang med Scratch uten å støte på noen engelske gloser. Det som er oversatt til nå er:
- Scratch-programmet inklusiv programteksten i klossene (Velg norsk fra knappen "Language" hvis Scratch starter på engelsk.)
- Brosjyren "Programmering med Scratch" som gir en kort omtale av programmet
- Heftet "Kom i gang med Scratch" som gir en enkel introduksjon for nye brukere
- Websidene på scratch.mit.edu (Velg norsk fra menyen aller øverst til høyre hvis startsiden vises på engelsk.)
De norske oversettelsene ligger her: http://scratch.wik.is/Support/Translation/norsk_%2f%2f_Norwegian
Hovedbidragsytere i oversettelsesjobben til nå har vært Lars Lem og meg selv. (Vi er også administratorer for den norske oversettelsen av Scratch på dev.laptop.org/translate.) Det er fortsatt rom for å gjøre en innsats om noen har lyst. Det som mangler av oversettelsesarbeid er i hovedsak:
- Hjelpeskjermene for hver type kloss er fortsatt på engelsk. Disse kan ikke oversettes nå, men muligheten kommer i en senere versjon.
- Dokumentet "Scratch reference guide", som gir en detaljert beskrivelse av programmet, er ikke oversatt. Jeg vet at Scratch-gjengen jobber med å konvertere originalen til et mer oversettelsesvennlig format, så det er kanskje lettest å vente litt med denne nokså store oversettelsesjobben.
- Oversettelsen av websidene trenger litt revisjon etter at tekststrengene ble oversatt "blindt" av Lars og meg. Språk og ordvalg passer ikke alltid inn i sammenhengen på sidene, men det fungerer sånn noenlunde nå.
Dessuten må vi håpe at det kommer en del norsk materiell og ressurser på nettet etter hvert, samt at oversettelsen må oppdateres ved nye versjoner.
La det være nevnt at det sikkert kan gjøres en del ennå for å heve kvaliteten på oversettelsene. Blant annet er det mange engelske begreper som mangler en entydig norsk oversettelse. Vi har for eksempel valgt å bruke "figur" for "sprite", "drakt" for "costume" og "skript" for "script", men for alle disse var det flere alternativer å velge blant. Dette forumet er et bra sted for å diskutere mulige endringer i terminologien, hvis noen har meninger om det.
Jeg håper vi får se mye norsk Scratch-aktivitet her framover.
Torbjørn Skauli
Offline
Hei Torbjørn,
tusen takk for demonstrasjonen på forskningsdagene i går, jeg ble ganske gira. Og på morran i dag tok jeg en liten test med kusina mi på 10 år. Grunnkonseptene gikk utrolig fort og i løpet av en halvtime hadde vi laget et enkelt spill på hver vår laptop.
Etter frokosten bestemte hun seg på eget insj for å utvide spillet til to-spiller. Hun møtte på noen problemer med logikken i hvis-setningene for kollisjon, men løste også dette selv.
Jeg er imponert, og tusen takk for en god oversettelse og "Kom igang"-heftet.
http://scratch.mit.edu/projects/nathalie3103/1318213
Trygve
Offline